Letra Original:
Viens! Une flûte Invisible... (Victor Hugo)
Viens! une flûte invisible
Soupire dans les vergers.
La chanson la plus paisible
Est la chason des bergers.
Le vent ride, sous l’yeuse,
Le sombre miroir des eaux.
La chanson la plus joyeuse
Est la chanson des oiseaux.
Que nul soin ne te tourmente,
Aimons-nous, aimons toujours!
La chanson la plus charmante
Est la chanson des amours
Tradução para Português:
Vem! Uma flauta invisível... (Victor Hugo)
Vem! uma flauta invisível
Suspira nos pomares.
A canção mais agradável
É a canção dos pastores.
O vento encrespa, sob o chaparro,
O sombrio espelho das águas.
A canção mais agradável
É a canção das aves.
Que nenhum cuidado te atormente,
Amemo-nos, amemos sempre!
A canção mais agradável
É a canção dos amores.