Letra Original:
Zueignung (Poema de Hermann von Gilm)
Ja, du weisst es, teure Secle
Dass ich fern von dir mich quäle
Liebe macht die Herzen krank,
Habe Dank.
Einst hielt ich, der Freiheit Zecher,
Hoch den Amethystenbecher
Und du segnetest den Trank,
Habe Dank.
Und beschworst darin die Bösen,
Bis ich, was ich nie gewesen,
Heilig, heilig ans Herz dir sank,
Habe Dank.
Tradução para Português:
Dedicatória (Poema de Hermann von Gilm)
Sim, sabes, alma querida,
Como sofro longe de ti,
O amor torna os corações doentes;
Eu te agradeço.
Uma vez, ébrio de liberdade,
Ergui a minha taça de ametista
E tu abençoaste a bebida;
Eu te agradeço.
E exorcizaste o espírito do mal,
Até que, o que nunca me acontecerá,
Santamente mergulhei no teu coração,
Eu te agradeço!
Tradução livre de José Edmundson-Andrade