Letra Original:
He! Dame de valour
He! Dame de valour
Que j’aim de loyal amour,
Moult m’agree la dolour
Que vo fine douçour
Me fait sentir humblement.
Tres douce Dame, de bonté
Pleinne et de plaisant atour,
De sens, d’onnour, de biaute
En qui sont tuit mi retour,
Je vous aim sans folour
Et vous desir par honnour,
Et se vous serf en paour
De mourir en langour,
Se pite ne vous en prent.
He! Dame de valour, etc.
Mais pour paine ne pour griete
Pour joie ne pour tristour
Ne lairay qu’en loyaute
Ne vous serve sans sejour;
Car mon cuer, qui en plour
Est, poues mettre en baudour
Et rendre toute vigour
Sans vostre deshonnour
Et donner aligement.
He! Dame de valour, etc.
Pour ce vous pri que par pite
Me facies joie gringnour
Et que par vo volente
Soie vos sers nuit et jour,
Par quoy nuls n’ait coulour
Ne pensee que j’aour
Vous com toute la millour
Des mieudres et la flour
Des belles a mon talent.
He! Dame de valour, etc.
Tradução para Português:
Ah! mui nobre dama, etc.
Ah! mui nobre dama
Que eu amo com lealdade,
Muito agradável me é a dor
Que a vossa grande serenidade
Humildemente me faz sentir.
Mui gentil dama, cheia de bondade
E de encantadoras graças,
De compreensão, honra e beleza
Em quem estão todas as minhas compensações,
Eu amo-vos sem loucura
E desejo-vos com toda a honra,
E também vos sirvo em receio
De morrer em languidez,
Se não fordes tocada pela piedade.
Ah! mui nobre dama, etc.
Mas nem por dor ou mágoa,
Por alegria ou por tristeza,
Eu deixarei de vos amar
Lealmente sem descanso;
Porque o meu coração que está em lágrimas
Vós podeis tornar alegre
E restaurar todo o seu vigor
Sem desonra para vós
E dar-lhe alívio.
Ah! mui nobre dama, etc.
Por isso eu rogo-vos que por piedade
Me deis uma maior esperança
E que por vosso desejo
Eu possa servir-vos noite e dia,
Pelo que ninguém duvide
Ou não pense que eu vos adoro
Como a melhor
Das mulheres e a flor
Das belezas do fundo do coração.
Ah! mui nobre dama, etc.