Letra Original:
Le Corbeau et le Renard
Maître corbeau, sur un arbre perché,
Tenait en son bec un fromage,
Maître renard, par l’odeur alléché,
Lui tint à peu près ce langage:
"Hé! bonjour, monsieur du corbeau.
Que vous êtes joli! que vous me semblez beau!
Sans mentir, si votre ramage
Se rapporte à votre plumage,
Vous êtes le phénix des hôtes de ces bois."
À ces mots le corbeau ne se sent pas de joie;
Et, pour montrer se belle voix,
Il ouvre un large bec, laisse tomber sa proie.
Le renard s’en saisit et dit: "Mon bon monsieur,
Apprenez que tout flatteur
Vit au dépens de celui qui l’écoute
Cette leçon vaut bien un fromage, sans doute."
Le corbeau, honteux et confus,
Jura, mais un peu tard, qu’on ne l’y reprendrait plus.
Tradução para Português:
O corvo e a raposa
O Sr. corvo, numa árvore empoleirado,
Segurava um queijo no seu bico.
A senhora raposa, pelo odor atraída,
Dirigiu-se-lhe mais ou menos nesta linguagem:
"Oh! bom dia, senhor corvo.
Como sois lindo! como me pareceis belo!
Sem mentir, se o vosso gorjeio
É como a vossa plumagem,
Vós sois a fénix dos habitantes destes bosques."
A estas palavras o corvo não se contém de alegria;
E, para mostrar a sua bela voz,
Abre o seu grande bico, deixa cair a sua presa.
A raposa agarra-o e diz: "Meu bom senhor,
Aprendei que todo o adulador
Vive à custa daquele que o escuta.
Esta lição vale bem um queijo, sem dúvida."
O corvo, envergonhado e confuso,
Jurou, mas um pouco tarde, que ele não seria apanhado de novo.