Letra Original:
Can she excuse my wrongs with vertues cloak?
Can she excuse my wrongs with vertues cloak?
Shall I call her good when she proves unkind?
Are those cleere fires which vannish in to smoak?
Must I praise the leaves where no fruit I find?
No no: where shadows do for bodies stand,
Thou maist be abusde if thy sight be dim.
Cold love is like to words written on sand,
Or to bubbles which on the water swim.
Wilt thou be thus abused still,
Seeing that she will right thee never?
If thou canst not orecom her will,
Thy love will be thus fruitles ever.
Was I so base. that I might not aspire
Unto those high joyes which holds from me?
As they are high, so high is my desire:
If she this denie, what can granted be?
If she will yeeld to that which reason is,
It is reasons will that love should be just,
Deare make me happie still by granting this,
Or cut off delayes if that I die must.
Better a thousand times to die,
Then for to live thus still tormented:
Deare but remember it was I
Who for thy sake did die contented.
Tradução para Português:
Pode ela justificar os meus males com um manto de virtudes?
Pode ela justificar os meus males com um manto de virtudes?
Devo eu chamar-lhe boa quando ela se mostra insensível?
São aqueles claros fogos que se desvanecem em fumo?
Devo eu louvar as folhas onde não posso encontrar fruto?
Não, não: onde sombras em vez de corpos ficam,
Tu podes ser injuriado se a tua vista for obscura.
O amor frio é como as palavras escritas na areia,
Ou bolhas que brotam na água.
Queres ser deste modo ainda injuriado
Vendo que ela nunca te fará justiça?
Se tu não podes vencer a sua vontade
O teu amor será assim infrutífero para sempre.
Fui eu tão baixo que não pude aspirar
Àquelas altas alegrias que ela afasta de mim?
Elas são tão altas quanto o meu desejo:
Se ela negar isto, o que pode ser concedido?
Se ela ceder ao que a razão manda,
É vontade das razões que o amor seja justo,
Querida faz-me feliz ainda garantindo isto,
Ou abrevia demoras se eu devo morrer.
Melhor mil vezes morrer,
Do que viver deste modo atormentado:
Mas lembra-te, querida, que fui eu
Que por tua causa morri desprezado.