Letra Original:
Einkehr (Ludwig Uhland)
Bei einm Wirte wundermild,
Da war ich einst zu Gast;
Ein goldner Apfel war sein Schild,
An einem langen Aste.
Es war der gute Apfelbaum,
Bei dem ich eingekehret;
Mit süsser Kost und frischem Schaum
Hat er mich wohl genähret.
Es kamen in sein grünes Haus
Viel leichtbeschwingte Gäste,
Sie sprangen frei und hielten Schmaus
Und sangen auf das Beste.
Ich fand ein Bett zu süsser Ruh
Auf weichen grünen Matten,
Der Wirt, er deckte selbst mich zu,
Mit seinem kühlen Schatten.
Nun fragt’ ich nach der Schuldigkeit,
Da schüttelt er den Wipfel,
Gesegnet sei er allezeit
Von der Wurzel bis zum Gipfel
Tradução para Português:
Estalagem (Ludwig Uhland)
Num estalajadeiro especial,
Aí como hóspede, um dia, permaneci;
Uma maçã dourada era o seu letreiro,
Suspensa num longo ramo.
Era a boa macieira,
Junto da qual eu me recolhi;
Com doce alimento e fresca espuma
Ela me concedeu sustento.
Vinham à sua verde casa
Muitos alígeros hóspedes,
Que saltavam livremente e paravam para o festim
E cantavam no seu melhor.
Sobre suaves verdes prados
Uma cama em doce tranquilidade encontrei,
O estalajadeiro, ele próprio me cobria
Com as suas frescas sombras.
Quando eu perguntei quanto devia,
Ele a copa sacudiu,
Abençoado seja ele sempre
Da raiz até ao cume.