Letra Original:
The wraggle taggle gypsies, o!
There were three gypsies a-come to my door,
And downstairs ran this lady, o!
One sang high and another sang low,
And the other sang bonny, bonny Biscay, o!
Then she pulled off her silk finished gown
And put on hose of leather, o!
The ragged, ragged rags about our door,
She’s gone with the wraggle taggle gypsies, o!
It was late late night, when my lord came home,
Enquiring for his a-lady, o!
The servants said, on ev’ry hand:
She’s gone with the wraggle taggle gypsies, o!
Oh saddle to me my milk-white steed,
Go and fetch me my pony, o!
That I may ride and seek my bride
Who is gone with the wraggle taggle gypsies, o!
Oh he rode high and he rode low,
He rode through woods and copses too,
Until he came to an open field,
And there he espied his a-lady, o!
"What makes you leave your house and land?
What makes you leave your money, o?
What makes you leave your new-wedded lord
To go with the wraggle taggle gypsies, o?"
"What care I for my house and my land?
What care I for my money, o?
What care I for my new wedded lord?
I’m off with the wraggle taggle gypsies, o!"
"Last night you slept on a goose-feather bed,
With the sheet turned down so bravely, o!
And to-night you’ll sleep in a cold open field,
Along with the wraggle taggle gypsies, o!"
"What care I for a goose-feather bed
With the sheet turned down so bravely, o!
For tonight I shall sleep in a cold open field,
Along with the wraggle taggle gypsies, o!"
Tradução para Português:
As ciganas andrajosas, oh!
Três ciganas vieram bater à minha porta,
E esta dama, à pressa, desceu as escadas, oh!
Uma cantava muito alto, uma outra cantava baixo
E a outra cantava "bela, bela Biscaia, oh"!
Então ela tirou o seu elegante vestido de seda
E vestiu calças de couro, oh!
Trapos rasgados, rasgados à nossa porta,
Ela partiu com as ciganas andrajosas, oh!
Era tarde, tarde da noite, quando o meu senhor chegou a casa.
Perguntando pela sua dama, oh!
Os criados disseram, de todos os lados,
Ela partiu com as ciganas andrajosas, oh!
Oh selai-me o meu cavalo branco como leite.
Ide buscar-me o meu pónei, oh!
Para que eu possa ir buscar a minha mulher
Que partiu com as ciganas andrajosas, oh!
Oh ele galopou por montes e vales,
Ele galopou através de bosques e florestas também,
Até que ele chegou a um vasto campo
E aí avistou a sua mulher, oh!
Por que deixaste a tua casa e as tuas terras?
Por que deixaste o teu dinheiro, oh?
Por que deixaste o teu recém-casado senhor
Para ir com as ciganas andrajosas, oh?"
Que me importa a minha casa e as minhas terras?
Que me importa o meu dinheiro, oh?
Que me importa o meu recém-casado senhor?
Eu parto com as ciganas andrajosas, oh!"
"Ontem à noite tu dormiste numa cama de penas de ganso,
Com o lençol dobrado tão elegantemente, oh!
E esta noite, tu dormirás ao frio, no meio de um campo,
Juntamente com as ciganas andrajosas, oh!
Que me importa uma cama de penas de ganso,
Com o lençol dobrado tão elegantemente, oh!
Pois que esta noite eu dormirei ao frio no meio de um campo,
Juntamente com as ciganas andrajosas, oh!