Letra Original:
Um Mitternacht (Julius Rodenberg)
Nun ruht und
schlummert alles,
Die Menschen,
der Wald und Wind,
Das Wasser
leisen Falles
Nur durch die
Blumen rinnt.
Der Mond mit
vollem Scheine
Ruht breit
auf jedem Dach;
In weiter
Welt alleine
Bin ich zur
Stunde noch wach.
Und alles,
Lust und Schmerzen,
Bracht´ich in
mir zur Ruh´.
Nur eins noch
wacht im Herzen,
Nur eins: und
das bist du!
Und deines
Bildes Friede
Folgt mir in
Zeit und Raum:
Bei Tage wird
er zum Liede,
Und nachts
wird er zum Traum.
Tradução para Português:
À Meia-noite (Julius Rodenberg)
Agora tudo repousa e dorme,
As pessoas, a floresta e o
vento,
Só a suave queda de água
Corre através das flores.
A lua, espalhando a sua
luz,
Repousa em cima dos
telhados;
No vasto mundo, só,
Eu estou a esta hora
acordado.
E tudo, prazer e dores,
Em mim é apaziguado.
Uma coisa só no meu
coração está acordada,
Uma só, e és tu!
E a tua imagem tranquila
Segue-me através do tempo
e espaço:
De dia torna-se em canções,
E de noite em sonhos.