Letra Original:
Schlaf nur ein! (Paul Heyse)
Ach, was bin
ich aufgewacht?
Ob am Haus
die Liebste klopft?
Leise tönt es
durch die Nacht.-
"Schlaf nur
ein,
Schlaf nur
ein!
Regen an die
Scheiben klopft."
Warum kingt
mir doch das Ohr?
Spricht von
mir das falsche kind,
Das mich aus dem Sinn
verlor?-
"Schlaf nur
ein,
Schlaf nur
ein!
Herdenglocken
rührt der Wind."
Und sie sah
im Traum mich an,
Und sie
sprach: Du glaubst es kaum,
Was ich leide,
süsser Mann! –
"Schlaf nur
ein,
Schlaf nur
ein!
Schlaf ihn
aus, den falschen Traum!"
Tradução para Português:
Dorme! (Paul Heyse)
Ah, por que estou
acordado?
É a minha bem-amada que
bate à porta?
Suavemente soa através da
noite –
"Dorme,
Dorme!
A chuva bate nos vidros."
Por que soam os meus
ouvidos?
Fala de mim a pérfida
rapariga
Que me esqueceu? –
"Dorme,
Dorme!
O vento agita os chocalhos
dos rebanhos."
E ela me olhou em sonho,
E me disse: tu mal
acreditas
Quanto eu sofro, doce
homem!
"Dorme,
Dorme!
Dorme até o dissipares,
este mau sonho!"