Fensterlein, nachts bist du zu/ Pequena janela, de noite tu estás fechada

Fensterlein, nachts bist du zu/ Pequena janela, de noite tu estás fechada

Letra Original:

Fensterlein, nachts bist du zu

Fensterlein,
nachts bist du zu,

Tust auf dich
am tag mir zu Leide:

Mit Nelken
umringelt bist du;

O öffne dich,
Augenweide!

 

Fenster aus
köstlichem Stein,

Drinnen die
Sonne, die Sterne da draussen.

O Fensterlein
heimlich und klein,

Sonne da
drinnen und Rosen da draussen.



Tradução para Português:

Pequena janela, de noite tu estás fechada

Pequena janela, de noite
tu estás fechada,

E te abres de dia para meu
sofrimento:

De cravos tu estás
cercada;

Ó abre-te, prazer dos
olhos!

 

Janela de pedra preciosa,

Lá dentro o sol, cá fora
as estrelas,

Ó pequena janela secreta e
pequena,

Sol lá dentro e rosas cá
fora.